Je hoeft geen Arabisch te leren om in Egypte te reizen. Met zo'n 30 woorden kom je al een heel eind. Het verschil tussen iemand die 'salaam alaikum, kam?' kan zeggen en iemand die alleen maar dingen aanwijst, is het verschil tussen een taxirit van 200 EGP en een van 50 EGP. Deze gids bevat een korte lijst met woorden die echt het verschil maken – de woorden die we een vriend(in) zouden meegeven voor vertrek.
Waarom een paar woorden je ver brengen
Egyptisch-Arabisch – door de lokale bevolking 'Masri' genoemd – is het meest begrepen Arabische dialect ter wereld, vooral dankzij decennia aan Egyptische films en muziek die in het hele Midden-Oosten te horen zijn. Moedertaalsprekers in Saoedi-Arabië, de VAE, Marokko en Libanon begrijpen het allemaal. Als toerist leer je dus het dialect dat de meeste deuren opent.
Je zult ook merken dat Egyptenaren oprecht waarderen als buitenlanders het proberen. Zelfs een onhandig uitgesproken 'shokran' levert een glimlach op en vaak een langer gesprek dan perfect Engels zou doen. Dit is geen beleefdheid – het is een culturele waardering voor de moeite die je doet. De woordenlijst hieronder is het minimum waarmee je maximaal resultaat behaalt.
Groeten: de vijf die je elke dag zult gebruiken
| Egyptisch-Arabisch | Betekenis | Wanneer | |---|---|---| | Salaam alaikum | Vrede zij met u | Universele begroeting – als je een winkel, restaurant of taxi binnenstapt | | Ahlan / Ahlan wa sahlan | Hallo / Welkom | Informele begroeting, ook hoe de lokale bevolking je welkom heet | | Sabah el kheir | Goedemorgen | Tot ~12.00 uur | | Masa' el kheir | Goedenavond | Na ~15.00 uur | | Ma'a el salama | Tot ziens | Bij het weggaan – 'in veiligheid' |
Het antwoord op 'Salaam alaikum' is 'Wa alaikum es-salaam' (en vrede zij met u). Je hoeft niet de volledige zin te gebruiken – een glimlach en een knikje volstaan als dat sneller is.
Uitspraaktip: 'kh' is een schrapende klank achter in de keel (zoals de 'ch' in 'Bach'). Maak je geen zorgen als het niet perfect klinkt – men begrijpt een 'sabah el khair' van een toerist prima.
Beleefdheidswoorden die je constant zult gebruiken
- Shokran (شكراً) — Dank u wel. Dit zeg je wel 30 keer per dag. Geef je de ober een fooi: shokran. Krijg je wisselgeld van de chauffeur: shokran. Iemand wijst je de weg: shokran.
- Afwan (عفواً) — Graag gedaan / pardon. Wordt ook gebruikt om langs iemand te komen op een drukke markt.
- Min fadlak (tegen een man) / min fadlik (tegen een vrouw) — Alstublieft. Maakt elk verzoek net wat beleefder.
- Aasif (m) / Aasifa (v) — Sorry. Handig als je tegen iemand aanloopt, op een voet stapt of de verkeerde kamer binnenloopt.
- Mafeesh moshkila — Geen probleem. De universele Egyptische reactie als er iets kleins misgaat.
Woorden voor winkelen en afdingen
Dit is waar Arabisch je daadwerkelijk geld bespaart. Op markten – zoals de Khan El-Khalili in Caïro, de soek in de oude stad van Hurghada of de specerijenmarkt van Aswan – zijn de prijzen onderhandelbaar en je startpositie hangt af van hoe lokaal je klinkt.
- Kam da? (كام ده؟) — Hoeveel kost dit? (De 'da' betekent 'dit.')
- Ghali awi (غالي قوي) — Erg duur. De klassieke eerste tegenzet.
- Rakhis (رخيص) — Goedkoop.
- Eddini akhar se'r — Geef me een betere prijs.
- Khaleeha bi… — Maak er ... van (en noem dan het bedrag in EGP).
- Mashi (ماشي) — Oké / Akkoord. Het woord om de deal te sluiten.
Een typische uitwisseling:
Verkoper: Driehonderd pond, mijn vriend, heel goede kwaliteit. Jij: "Ghali awi. Honderd." (of in het Arabisch: "Meya bas.") Verkoper: Tweeënvijftig, laatste prijs. Jij: "Meya wa khamseen." (150) Verkoper: Tweehonderd. Jij: "Mashi. Shokran." (Akkoord, bedankt.)
Een openingsbod van 30-40% van de vraagprijs is de norm. Voel je niet onbeleefd – dit is het spel dat wordt verwacht en beide partijen genieten ervan.
Vervoer en de weg vragen
Zelfs met Uber zul je af en toe een taxi aanhouden of een chauffeur de weg moeten wijzen.
- Feen…? (فين) — Waar is...?
- Yameen (يمين) — Rechts
- Shemal (شمال) — Links
- Ala tool (على طول) — Rechtdoor
- Hena! (هنا) — Hier! (Als je wilt stoppen.)
- Aywa, hena kwayes — Ja, hier is goed.
- Bekam ila…? — Hoeveel kost het naar...?
De handigste: "Addad, min fadlak" – "Op de meter, alstublieft" – voor de weinige taxi's in Caïro met een meter, waar je liever niet onderhandelt.
Getallen die handig zijn om te onthouden voor ritprijzen:
| Getal | Uitspraak | |---|---| | 10 | Ashara | | 20 | Eshreen | | 50 | Khamseen | | 100 | Meya | | 200 | Mitayn | | 500 | Khomsemeya |
Woorden voor eten en restaurants
- Akl (أكل) — Eten
- Maya (مية) — Water. Voeg 'maya ma'daniya' toe voor bruisend water.
- Shay (شاي) — Thee. Egyptische thee is sterk, zwart en wordt overal geserveerd.
- Ahwa (قهوة) — Koffie. 'Ahwa Turki' voor Turkse koffie.
- Hesab, min fadlak — De rekening, alstublieft.
- Lazeez! — Heerlijk! Wordt zeer gewaardeerd door de kok.
- El menu, min fadlak — De menukaart, alstublieft.
Basiswoorden voor op reis: hotel, kamer, luchthaven
- Funduq (فندق) — Hotel
- Oda (أوضة) — Kamer
- Miftah — Sleutel
- Hagz — Boeking / reservering
- Shangta (شنطة) — Tas / koffer
- Matar (مطار) — Luchthaven
- Sefara — Ambassade. Handig als er iets misgaat.
Alledaagse uitdrukkingen die goed zijn om te kennen
Dit zijn de woorden die Egyptenaren voortdurend gebruiken en die je vanaf dag één zult horen.
- Yalla! (يلا) — Kom op! / Laten we gaan! Wordt voor van alles gebruikt, van vertrekken tot ongeduld uiten.
- Mashi (ماشي) — Oké / Prima / In orde.
- Inshallah (إن شاء الله) — Als God het wil. Soms letterlijk, vaak een voorzichtige 'misschien'. Als een chauffeur 'Morgen, inshallah' zegt, houd dan rekening met enige onzekerheid.
- Khalas (خلاص) — Klaar / Genoeg / Voorbij. Handig voor 'Ik ben klaar met eten' of 'Stop, het is genoeg'.
- Habibi (m) / Habibti (v) — Lieve / vriend. Wordt veelvuldig gebruikt, ook door chauffeurs en winkeliers tegen vriendelijke klanten.
- La'a (لأ) — Nee. Let op de kleine glottisslag – met een zachte toon uitgesproken is het beleefd.
- Aywa (أيوه) — Ja.
Culturele opmerkingen over het gebruik van de taal
Drie kleine dingen om te weten:
- Egyptenaren geven vaak complimenten. 'Je spreekt uitstekend Arabisch!' nadat je één keer 'shokran' hebt gezegd, is normaal – het is een beleefde culturele reflex. Accepteer het met nog een 'shokran' en ga verder.
- Religieuze uitdrukkingen zijn alledaags. 'Inshallah', 'alhamdulillah' (God zij dank / het gaat goed met me) en 'ma'asalama' worden door zowel moslims als christenen gebruikt, en steeds vaker ook door niet-Egyptenaren. Je kunt ze zonder religieuze bijbedoeling gebruiken.
- De dubbele betekenis van 'Bukra'. Bukra betekent 'morgen', maar in de dienstverlening kan het ook 'later' of 'niet nu' betekenen. Als een reparatie, levering of tourbevestiging 'Bukra inshallah' is, loont het de moeite om er de volgende dag beleefd naar te informeren.
Waar je meer kunt leren voor je reis
Als je meer wilt leren, zijn er drie gratis bronnen die goed werken:
- Memrise – zoek naar communitycursussen 'Egyptisch-Arabisch'. Met dagelijkse sessies van 15 minuten gedurende twee weken voor je reis, ken je al snel 200 woorden.
- Het YouTube-kanaal 'Learn Arabic with Maha' – duidelijk, langzaam en gericht op het dialect.
- De Lingualism Egyptian Arabic Wordlist (gratis PDF) – de 2.000 meest voorkomende Egyptisch-Arabische woorden, gerangschikt op frequentie.
Reis door Egypte met iemand die de taal spreekt
Onze gidsen zijn allemaal Egyptenaren uit Caïro of Hurghada, dus op al onze rondreizen heb je een vloeiende vertaler bij je voor markten, maaltijden die niet op de kaart staan en contact met de lokale bevolking. Als je een reis op maat wilt met taaluitwisseling of een diner bij een lokale familie, kun je dit het snelst aanvragen via onze contactpagina.
Voor meer leesvoer voor vertrek, bekijk onze 12 essentiële tips voor reizigers die voor het eerst naar Egypte gaan, de complete gids voor Egypte en de gids voor traditioneel Egyptisch eten – de woordenlijst voor eten hierboven wordt een stuk duidelijker als je weet wat je bestelt.
Veelgestelde vragen
Is Egyptisch-Arabisch hetzelfde als Modern Standaardarabisch?
Kan ik me redden met Engels in Egypte?
Hoe verschilt Egyptisch-Arabisch van Golf-Arabisch?
Zijn er gratis apps om Egyptisch-Arabisch te leren?
Waarderen Egyptenaren het als toeristen het proberen?
Wat is de beleefde manier om een winkelier te begroeten?
Hoe zeg ik 'nee, bedankt' zonder onbeleefd te zijn?
Klaar om je reis te plannen?
Ons team reageert binnen enkele minuten op WhatsApp.
Bekijk pakketten